设为首页|加为收藏|热线电话:400-080-0971

青海热线官方认证微博:

文化频道>文化资讯>正文

眉山现奇葩英文指示牌 “洗手间”翻译成“候车室”

关键字:网友成了看不懂眉山指示牌
核心提示:图据网友@宋佳伟想历经一世轮回  四川在线眉山频道讯(记者 袁洋 实习生 程欢悦)“我书读的少你不要骗我,这真的是英文翻译吗?这英文是语文老师教的么?”7月28日,网友@宋佳伟想历经一世轮回 在微博中
图据网友@宋佳伟想历经一世轮回图据网友@宋佳伟想历经一世轮回

  四川在线眉山频道讯(记者 袁洋 实习生 程欢悦)“我书读的少你不要骗我,这真的是英文翻译吗?这英文是语文老师教的么?”7月28日,网友@宋佳伟想历经一世轮回 在微博中发了一张中英文客运站“站牌”图片引发热议,其英文翻译让人忍俊不禁。

  该网友称,28日中午在青神客运站候车时,被其指示牌深深地“吸引”住了,仔细一看,发现原来“玄机”就在这指示牌的英文翻译上:售票大厅被翻译成了“Sale Ticket Hall”,一层候车大厅被翻译成了“I Floor Waiting Hall”(这是什么东东,文化底子差,看不懂啊),安检区被翻译成“Salety Jerqure Area”(看似高大上,但这英语根本查不到,好不好),最搞笑的是洗手间竟被翻译成了“Waiting Room(候车室)”,让人啼笑皆非。

  微博一出,便引发许多网友吐槽:“太搞笑了吧!多影响形象。”“这英语翻译,国人看不懂,老外更看不懂。”“欺负我们看不懂英语嗦!”

  随后,记者联系到了青神客运站,相关工作人员说,该站牌是委托广告公司做的,其英文翻译没有仔细查看,如果真的出错了,会立刻更改。并谢谢网友提出的宝贵意见。

  英语不错的朋友,你们知道正确的翻译么?(售票大厅 Ticket hall 一层候车大厅 A waiting hall或者Waiting hall on the first floor 安检区 security check area 洗手间 toilet; washroom)

前往热线论坛讨论该文
相关阅读
有图有真相
频道推荐
  • 女人频道
  • 文化频道
  • 旅游频道
周点击排行榜
青海资讯
更多>>
今夏,祁连再次聚焦世人目光——写在祁连山草原风情文化旅游节

今夏,祁连再次聚焦世人目光——写在祁连山草原风情文化旅游节

     相约祁连,串缀情结,相遇美丽,邂逅不老的山水情缘。   不可...[详细]
娱乐星闻
更多>>

2015世界旅游小姐大赛青海赛区活动正式启动

2015世界旅游小姐大赛青海赛区活动正式启动[详细]
教育动态